Enlatir Опубликовано 18 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2015 Доброго времени суток,читатели и читательницы. Пробую себя в переводе рассказов с английского. Собственно, на ваш суд. Рассказ очень объёмный, в 15 частях, так что только с Вашей отдачи будет решаться судьба полного перевода. А пока - для затравки и оценки моего уровня. Заранее спасибо за внимание. Baby Susan Punishment by Baby Jenny (взято с zity.biz) Наказание малышки Сьюзан - Ещё одно слово от тебя, Сьюзан и я отшлёпаю твою голую попу снова! - Строго произнесла мать Сьюзан - Сейчас же верни свою соску обратно в рот и стань в угол как я тебе сказала! Пятнадцатилетка быстро вернула соску обратно , рыдая и повернулась лицом к стене. Мать посмотрела на свою пятнадцатилетнюю милашку-дочь, стоящую в углу с голой красной попой,прекрасно видимой под её школьной тёмно-синей юбкой,заколотой булавкой для подгузника. На коленках Сьюзан были промокшие подгузники и розовые детские трусики в оборках,которые её мама спустила для шлёпанья. В последние несколько недель Сьюзан постоянно мочила постель и панталоны без очевидных медицинских причин и это вывело её мать из терпения. В прошлую пятницу, Сьюзан была отправлена домой с запиской от школьной медсестры,рассказывающей что она намочила свои панталоны в классе и что это не первый случай на неделе. Это была последняя соломинка для матери Сьюзан и она решила для себя - если дочь ведёт себя как младенец, с ней будут обращаться соответственно. 2 Ссылка на комментарий
karapuz Опубликовано 18 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2015 Отлично! Ждем продолжения. Если отформатировано, читается легко - даже буквальный перевод. Не подумай, что придираюсь... только если есть время когда перечитываешь - идиомы подправлять. К примеру "the last straw" - "последняя капля" (а не соломинка). Извини еще раз, если напрягаю. Все просто супер. Лучше медленно, но качественно, с душой. И свое добавлять никто не запрещает. Ссылка на комментарий
Enlatir Опубликовано 18 апреля, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2015 Мой уровень языка не настолько мощный чтобы все идиомы улавливать,уж извините. А вычитка оригинала чтобы их все найти - займёт космически много времени. Ну и от соучастников и редактуры не откажусь,если таковые будут. Ссылка на комментарий
karapuz Опубликовано 18 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2015 Совершенства не нужно. Просто если что-то режет слух при перечитывании (переведенного варианта). Жду продолжения!!! Ссылка на комментарий
Enlatir Опубликовано 18 апреля, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2015 Так как давно не переводил ничего не технического, то тыкаюсь постоянно в словари и приходиться ориентироваться больше на благозвучность переведённого варианта, в чём благо помогает опыт написания всякого на нативном языке,так сказать. Пока что это в ущерб точности передачи смысла оригинала. Но постараюсь выжать максимум из себя, уж больно рассказ хороший, да ещё и про девочку, как я люблю Ссылка на комментарий
karapuz Опубликовано 18 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2015 Absolutely agree. Always write/translate your favorite action. Never settle. Never please the masses. Personal view is everything. 1 Ссылка на комментарий
Арт Опубликовано 19 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2015 Молодец. Так держать 1 Ссылка на комментарий
Smile Опубликовано 22 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2015 Доброго времени суток,читатели и читательницы. Пробую себя в переводе рассказов с английского. Собственно, на ваш суд. Рассказ очень объёмный, в 15 частях, так что только с Вашей отдачи будет решаться судьба полного перевода. А пока - для затравки и оценки моего уровня. Заранее спасибо за внимание. Baby Susan Punishment by Baby Jenny (взято с zity.biz) Наказание малышки Сьюзан Спасибо, что раскопал этот Шедевр. У меня он где-то на винте, но сайт на котором прочёл его впервые давно исчез. Один из редких англоязычных рассказов, где главную героиню заставят пользоваться детским горшком (а затем и её подругу-мучительницу) и вообще очаровательный фемдом в версии AB/DL Не нашёл полный вариант на zity. biz, но нашёл вот здесь (16 частей)-для владеющих языком или умеющих дополнять перевод Гуглом: :http://www.foxtalestimes.com/Stories/internet%20stories/suepun.txt 1 Ссылка на комментарий
karapuz Опубликовано 22 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2015 Спасибо. Теперь и я этот рассказ вспомнил. Ждем художественного перевода. Ссылка на комментарий
Enlatir Опубликовано 23 апреля, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2015 Извиняюсь за задержку следующей части - работа заедает и хочется отполировать получше, но на выходных что-нибудь будет. Не переключайтесь)) Ссылка на комментарий
kolosok Опубликовано 27 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2015 Перевод корявенький,но в целом ничего так.. Ссылка на комментарий
karapuz Опубликовано 27 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2015 Перевод корявенький,но в целом ничего так.. Ты корявеньких не видел, ЛОЛ. ) Классно, когда есть время переводить фразеологизмы и т.д. Но дословный перевод выглядит аутентично что-ли. Это мое личное мнение. Ни капельки не напрягает. Главное - содержание. Ссылка на комментарий
Enlatir Опубликовано 27 апреля, 2015 Автор Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2015 Специалистов много, а вот переводов что-то не видать. Ладно, раз мой уровень не устраивает - может и продолжать не стоит? Я вроде бы не претендовал на уровень бюро переводов, а старался в меру сил. Если здесь приемлем уровень с вычиткой,полноценным стилистическим сопровождением и прочими аспектами профессиональной работы - мне не стоит и пытаться это изображать. 1 Ссылка на комментарий
karapuz Опубликовано 27 апреля, 2015 Поделиться Опубликовано 27 апреля, 2015 Специалистов много, а вот переводов что-то не видать. Ладно, раз мой уровень не устраивает - может и продолжать не стоит? Я вроде бы не претендовал на уровень бюро переводов, а старался в меру сил. Если здесь приемлем уровень с вычиткой,полноценным стилистическим сопровождением и прочими аспектами профессиональной работы - мне не стоит и пытаться это изображать. Пеши исчо, не обращай внимания. Человек извинится (надеюсь). Ссылка на комментарий
kakupiss Опубликовано 8 мая, 2015 Поделиться Опубликовано 8 мая, 2015 А мне нравится круто так держать жду продолжение Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения